9 külföldön is híres magyar regény

Mikszáth Kálmán: Szent Péter esernyője

A Szent Péter esernyője, Mikszáth Kálmán talán leghíresebb műve1895-ben készült el. A történet szerkezetileg két részre tagolódik. Az egyik fonala a glogovai pap és húga, Veronka, míg a másik, a vörös esernyő titka: Gregorics Pál és törvénytelen fia, Wibra Gyuri története. Mikszáthnak ezzel a regénnyel együtt összesen 22 kötetét fordították idegen nyelvre.

szent_peter_esernyoje

 

Gárdonyi Géza: Egri csillagok

Az Egri csillagok Gárdonyi Géza 1899-től folytatásokban megjelenő regénye, melyet 1901-ben könyvben is kiadtak. Tárgya történeti eseményekhez köthető: Buda elfoglalása és a török 1552. évi hadjáratának fontos eseménye, az egri vár ostroma. Az egyik legismertebb magyar történelmi regény, melyet legalább 18 nyelvre lefordították, a némettől a litvánon át egészen a kínaiig.

egri_csillagok

 

Molnár Ferenc: A Pál utcai fiúk

A Pál utcai fiúk Molnár Ferenc 1907-ben megjelent ifjúsági regénye. Először 1906-ban folytatásokban jelent meg a Tanulók Lapja című ifjúsági folyóiratban. A történet 1889. márciusában játszódik Budapesten, a Pál utcai fiúk és a Vörösinges fiúk csapatának hadakozását írja le. Nem csak Magyarországon, de Olaszországban, Lengyelországban és Japánban is kötelező vagy ajánlott iskolai olvasmány.

a_pal_utcai-fiuk

 

Móricz Zsigmond: Légy jó mindhalálig

A Légy jó mindhalálig Móricz Zsigmond 1920-ban elkészült regénye. A történet Nyilas Misi debreceni kollégiumban eltöltött időszakáról szól, ahol nem kevés megaláztatás és bántás éri. Már magában a címben benne van a regény mondanivalója: a hányattatások és szenvedések ellenére ki kell kell tartani a becsület mellett. A Légy jó mindhalálig-ot közel húsz idegen nyelvre fordították le.

legy_jo_mindhalalig

 

Márai Sándor: A gyertyák csonkig égnek

A gyertyák csonkig égnek 1942-ben jelent meg először. Az indulatoktól feszülő, szuggesztív regény a barátság, a hűség és az árulás örvényeibe húzza le az olvasót. Két régi barát évtizedek után újra találkozik, és végigbeszélik az éjszakát. A múltra visszatekintve egyikükből vádlott, másikukból vádló lesz. Márai regényei német, spanyol, portugál és angol nyelvterületen, illetve számos kelet-európai nyelven is hatalmas sikerrel jelentek meg.

a_gyertyak_csonkig_egnek

 

Esterházy Péter: Termelési-regény (kissregény)

A termelési regény, mint irodalmi műfaj Magyarországon az 1960-as években volt népszerű. Esterházy 1979-ben megjelent Termelési-regénye ezen időszak társadalmi berendezkedésének működésképtelenségét írja le szellemesen, iróniával. Esterházy összesen 26 kötetét fordították idegen nyelvre, a Termelési-regény is megjelent – többek között – német, és francia nyelven. A francia kiadás címe: Három angyal őriz engem.

termelesi_regeny

 

Kertész Imre: Sorstalanság

Kertész Imre első regénye volt a Sorstalanság, melyet 13 évig írt, és 1975-ös megjelenésére is több évet kellett várni. A történet főhőse egy kamasz fiú, akit a koncentrációs tábor szörnyű tapasztalatai érleltek felnőtté. A Sorstalanság előbb aratott sikert külföldön, itthon csak a 2002-es irodalmi Nobel-díj átvétele után futott be. Többek között német, angol, francia és cigány nyelven is megjelent. A Sorstalanság ma középiskolai érettségi tétel hazánkban.

sorstalansag

 

Szabó Magda: Az ajtó

Szabó Magda Az ajtó című regénye valós történeten alapszik, melyben az írónő életének megrendítően szép epizódja elevenedik meg. Az 1987-ben megjelent könyv főhőse Szeredás Emerenc: az ő alakján keresztül vall Szabó Magda magányról, eltitkolt lelki sebekről, bűnről és megbocsátásról. A könyv az első magyar kiadás megjelenése utáni héten már nem volt kapható. Az ajtó megjelent németül, angolul, illetve 32 további nyelven.

az_ajto

 

Bartis Attila: A nyugalom

Bartis Attila eddigi legnagyobb sikerét A nyugalom című, 2001-ben megjelent regénye szerezte számára. A történet középpontjában az egykor ünnepelt színésznő és felnőtt fia áll, akik egy lakásban élik napjaikat. A regényből Nyugalom címen Alföldi Róbert rendezett filmet, melyet 2008-ban mutattak be. A könyv megjelent többek között orosz, francia, spanyol és angol nyelven is.

a_nyugalom

 

Tags: a gyertyák csonkig égnek, a nyugalom, az ajtó, bartis attila, egri csillagok, esterházy péter, gárdonyi géza, kertész imre, könyv, könyvmoly, légy jó mindhalálig, márai sándor, mikszáth kálmán, molnár ferenc, móricz zsigmond, olvasás, pál utcai fiúk, sorstalanság, szabó magda, szent péter esernyője, termelési-regény

Kapcsolódó bejegyzések

előző bejegyzés következő bejegyzés

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

öt × 5 =

0 shares

Archívum

Címkék